Language Learning Creations by Crouch Children's Book Interactive Vocabulary Learning Games Creations by Crouch Language Learning English Learning Audio Files MP3s Main Page
social media How the Fox Got His Color on Facebook How the Fox Got His Color on YouTube mail to artist

Resources



How the Fox Got His Color
Cómo el zorro obtuvo su color

Bilingual Spanish How the Fox Got His Color

Maria Retana

Hace mucho tiempo, el zorro era blanco.

“Well, young lady,” my grandmother said with a very serious look on her face as she pulled the bread out of the oven, “Did you know the fox wasn’t always red?”
“Bueno, señorita," dijo mi abuela con una expresión seria mientras sacaba el pan del horno," ¿Sabías que el zorro no fue siempre rojo?

I hopped up in a chair and got comfortable as I shook my head no. I knew grandmother was about to tell me another story.
Me subí en una silla y me acomodé mientras movía la cabeza para indicar que no sabía. Sabía que mi abuela estaba a punto de contarme otro cuento.

“Way back in long ago times, the fox was white. In fact there are still a few white ones,” Grandmother said as she seated herself beside me.
"Hace mucho tiempo, el zorro era blanco. Es más, todavía hay algunos blancos,” dijo mi abuela mientras se sentaba a mi lado.

“But,” she said, “way back then, they were all white.”
"Pero, en aquel entonces, todos eran blancos,” dijo.

“Then one day, a little boy fox went out to play. His mother told him to be sure to keep his pretty white fur nice and clean.”
"Entonces un día, un zorrito salió a jugar. Su madre le dijo que no se ensuciara su hermoso y limpio pelaje.”

“Now she knew,” Grandmother said, “that he wouldn’t because we all know little boys are full of mischief.”
"Ella sabía", dijo la abuela, "que él no podría mantener su pelaje blanco porque todos sabemos que todos los niñitos son traviesos.”


“So, off the little fox went, across the meadow.
"Así que, el zorrito salió corriendo por la pradera.

He decided he was going to see how many things he could go over, under and through.
Decidió que iba a ver cuantas cosas podía atravesar, ir de debajo de estas, y cruzarlas de un lado a otro.


Polvo de Mariposas Amarillas

Well, the first thing he saw was a fence. “It looked very tempting,” grandmother told me, “because the space between the wooden rails was pretty small.”
Bueno, lo primero que vio fue una cerca. “Le pareció muy tentadora,” me dijo mi abuela, “ porque el espacio entre las barandas de madera era muy pequeño."

Grandmother giggled as she showed me how the little fox stretched out his neck to take off on the run.
La abuela se rió cuando me mostró cómo el zorrito estiró el cuello al echar a correr.

“He had his tail straight out and just as he got to the fence, he tucked his little feet up close to his body and flew through the fence.”
"Con su cola recta y justo cuando llegó a la cerca, metió sus patitas hacia dentro de su cuerpo y voló a través de la cerca".
v “He was pretty proud of himself,” grandmother said, “because he didn’t even bump his head.”
"Estaba orgullosísimo de sí mismo," mi abuela dijo, "porque ni siquiera se golpeó la cabeza".

“He was so excited that he jumped and ran and spun around in the grass and the flowers.”
"Estaba tan emocionado que saltó y corrió y giró alrededor del césped y las flores".

“All of a sudden, he felt something bump his nose. He looked up just in time to see a butterfly flitting off.”
"De repente, sintió que algo le golpeó la nariz. Miró hacia arriba, justo a tiempo para ver una mariposa alejarse volando."

“Pretty soon, his nose started to tickle, and … A-CHOO, he sneezed.”
"Enseguida, sintió un cosquilleo en la nariz, y... A-CHOO, estornudó".

“Well now, when he sneezed,” grandmother said, “a spray of yellow butterfly dust flew all around his head.”
"Al estornudar,” dijo la abuela, “el polvillo amarillo de las alas de la mariposa se esparcieron y volaron por su cabeza.”